Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках.

Со странами, с которыми у Русской Федерации заключены двухсторонние договоры о правовой помощи, документы принимаются в качестве доказательств на критериях, установленных двухсторонними договорами, но этот порядок может быть или мягче, или жестче, чем по Гаагской конвенции 1961 г. А именно, такие договоры заключены с Грецией, Италией, Финляндией и целым рядом других стран.

А Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. именно, в договорах о правовой помощи с рядом стран (Грецией, Италией, Китаем, Финляндией) отмена требования легализации документов распространяется лишь на документы, предоставляемые договаривающимися сторонами друг дружке по дипломатичным каналам в рамках оказания правовой помощи *(81).

Согласно п. 5 Информационного письма Президиума Высшего Арбитражного Суда РФ от 25 декабря 1996 г. N Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. 10 "Обзор практики рассмотрения споров по делам с ролью зарубежных лиц, рассмотренных арбитражными судами после 1 июля 1995 года" арбитражный трибунал вправе принимать зарубежные официальные документы без консульской легализации, если последнее предвидено двухсторонним интернациональным контрактом и документы сопровождены их заверенным переводом на российский язык.

В арбитражный трибунал обратилась с иском к Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. российскому ответчику китайская компания. Спор появился из контракта поставки, заключенного для реализации интернационального контракта. К исковому заявлению прилагались письменные подтверждения, на которые ссылалась китайская сторона в обоснование собственных требований. Все документы, содержащие письменные подтверждения, были составлены на китайском языке. К ним относились и уставные документы китайской конторы, контракт поставки, заключенный Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. во выполнение интернационального контракта о приграничной торговле меж Русской Федерацией и Китайской Народной Республикой, и т.д.

Отметки о легализации на документах не было. Перевод на российский язык не прилагался. Документы, исходящие от зарубежных органов, могут быть представлены в качестве письменных доказательств только при условии их легализации.

Статья 55 Консульского устава Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. СССР 1976 г. определяет, что "консул легализует документы и акты, составленные при участии властей консульского окрестность". Отмена требования консульской легализации, согласно этой же статье, вероятна только на базе интернационального контракта, устанавливающего другой порядок представления зарубежных документов в судебные органы.

Двухсторонним контрактом о правовой помощи меж Русской Федерацией и Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. Китайской Народной Республикой 1992 г. установлено, что "официальные документы, составленные на местности одной договаривающейся стороны, пользуются доказательной силой официальных документов на местности другой договаривающейся стороны без легализации при наличии подписи и официальной печати" (ст. 29). Таким макаром, арбитражный трибунал мог принять документы, заверенные официальными органами власти КНР, выставленные китайским истцом. В то же время Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. ст. 8 АПК определяет, что "судопроизводство в арбитражном суде ведется на российском языке" (п. 1). Последнее требование относится и к представляемым в арбитражный трибунал письменным доказательствам. В этом случае, если письменные подтверждения представляются на зарубежном языке, к ним должен прилагаться заверенный перевод документов на российский язык. Арбитражный трибунал, применявший письменные Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. подтверждения, содержащие сведения, имеющие значение для дела и оформленные в виде документов на зарубежном языке, вправе предложить представить официальный перевод этих документов.

При выполнении требований о представлении заверенного перевода документов, составленных на зарубежном языке, последние могут служить в качестве письменных доказательств позиций сторон, участвующих в судебном разбирательстве экономического спора.

Задачка Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. №10.

В арбитражный трибунал обратилось ООО «Ролсен» с иском к торговой компании «А-трейд» о взыскании задолженности по договору поставки в размере 180 т.р.

Арбитражный трибунал апелляционной инстанции отменил решение арбитражного суда, вынесенное в порядке облегченного производства, мотивируя свое постановление тем, что в деле отсутствует протокол судебного заседания, также Определите действия арбитражного суда и порядок легализации доказательств на иностранных языках. тем, что арбитражным трибуналом первой инстанции не были приняты во внимание возражения ответ­чика по существу рассматриваемых требований, поданные им в арбитражный трибунал за денек до начала судебного разбирательства.


opredelenie-urovnya-zapolneniya-emkosti-tanka.html
opredelenie-usilij-v-glavnih-balkah-razreznih-proletnih-stroenij.html
opredelenie-usilij-v-zhb-plite-ballasnogo-korita-zhd.html